Pretenders at status-tomato-Argentinian-"non-partiere."
New World: He / She / It: meaning UTOPIA(Gr. For "nowhere" a faux-dwelling in which (OE) "wealcan" meant simply "to roll" whereas "wedding" pledges itself. "Vindr eage" is poesis for "wind's eye" & yes, "wind's" a cretan presupposed: arbitrary, pseudo-etymologia posed as "Jan-Kees on Dutch borders where "stolid" is "mimic" or "tennis," for example, [originally: "tenez" in French, pronounced (tuh-nay)(translated here as: there you go) & yet "visge / beatha" (water of life) still flatters beyond obvious discourses. Yet "starve" in (OE) is still "steorfan," meaning "to die." Bleaker than under / beneath origins' turkey-raging-cinema-marquis, aptly annunciates such neon-ates as olde pal, tete a tete. Or (OE) "head to head": see "kopf," Tide & Time: see "zeit" or "trivia" [the word "trivia" stems from the LATIN "tri" which is 3 & "via" which is road. Thus "crossroads": three streets intersect in Rome at 12 strada decamped, whereas NARRATE dissembles the northern: "slaughter is our slogan" (slogan being Celtic w/ twin roots: "slaugh" & "gheun" translated as "battle" & "cry." Our rebel slogan means: "steorfan"
Thanks simon/crescent for the feedback. I'm sorry you couldn't get the real gist of the poem. I am having trouble with alphabet soup. Mark Young is helping with the fix. Please check back for an edited/revised version of my poetry on As-Is. But thanks for liking what you read.
Simon/Crescent
I'm sorry you couldn't get the real
gist of the poem.
I am having trouble with alphabet soup.
Mark Young is helping with the fix.
Please check back for an edited/revised version of my poetry
on As-Is.
But thanks for liking what you read.
It's nice to see "Celtic" mentioned. I've been trying to put some olde english/celtic words in my text.
Cheers!
Simon
Post a Comment