"babae, babae!" said trimalchio et la lumière luit dans the darkness and a child now coming into the world the light shines over the darkness again hederas passim khob, no ké resid bé bâzâr kohné shavad delâzâr clinging ivy, helicrysum, lotus and smiling acanthus… turgid milky dugs the goats bring back to the fold and no feared the big lions are to be any more when the new is in, the old is out
la luz, no pueden sofocarla the snake disappears and no reason for existence has the deceitful poisonous grass. the light, indeed, that can’t be off
«róba, pródajeteli?» «né,dósta» when the time has made you a man, the helmsman, withdrawn from the sea his pinewood ship, leaves the trade routes, each land capable to produce the necessities by itself (“do you sell goods?” “no, that’s enough!”)
and parcaedixerunt saeculo: mahlip speed up these times whispered the parcae, in step with the will of fate the new age was asked a change
iau, atti, attunu, mamma, mala bašû and now look at the world, the earth, the sea, the deep sky, everything relieved by the newborn time (everybody, everything, you... i... all that exists)
Post a Comment